How much money can you make with gengo

how much money can you make with gengo

Do you want to be an online translator and earn money form it then try Gengo for making money as a Translator? Thanks for sharing such valuable information. SEO Company in Chennai. Welcome Jeffy for your feedback. I would love to share more exciting content. Hi Olguin Laconte, Yes this is a great opportunity for students to earn money in legit way. But this is not suitable for living. But you will able to earn extra money, this is guaranteed. You are doing a great job. You inspire me to write for. Thank you very. I joney like to appreciate your work for good accuracy and gwngo informative knowledge from. Mobile App Development Company in India.

Tests, Levels, and Pay

I joined crowdsourced translation service Gengo in mid and at the time was glad for my first opportunity in paid translation, and how easy it was to get started. Several of the things that had seemed problematic to me about the service are still there, so I decided to write this out. No interviews, no resumes. Gengo pays out twice a month although you have to request the payout manually through PayPal, so you know any money you make is definitely coming to you. I have never had a problem with payments. Before I got into translating, I had the privilege of speaking with professionals in the field, and being directed to free online resources such as the Honyaku mailing list. The consensus was that for Japanese to English translation, the absolute lowest rate anyone should be working for was 10 cents American per Japanese character moji in the original text. However, after a couple of months, I was able to reach speeds of 1, moji per hour on average, yielding 30USD gross, or about 23 net. Not bad at all! But I was only able to achieve this because I was working within the same framework every time. Ahaha… , overall, the jobs are all over the place. Gengo translators essentially have to provide customer service for free. Granted, not every job will involve talking to the customer at all, but when it happens, it takes up more of your time with no additional pay. Or rather, to translate the headings for each feature of the festival. The customer explained what each feature of the festival was in great detail, which helped me come up with the most perfect translation for the heading, but that meant that I had to spend that much more time on it. Financially it was a loss at the point I submitted the job, but I had the further bad luck of the customer being someone who had some familiarity with English and thus felt that they could judge whether what I had written was accurate or not. That job happened to be chosen for review by a senior translator, and they noted how great my customer service had been, but I felt so, so, used afterward. It would have been much more rewarding to straight up volunteer for that neighborhood association, but to have a company make a profit, no matter how small, while I, who did the work, take a loss? I once took such a job, thinking as long as I avoided the mistakes the first translator had apparently made, it would be okay, but nope. Similarly, sometimes customers will spam the triple brackets feature to try to reduce their cost as much as possible. A long, long time ago, in a certain village, there lived an old man and an old woman. Do you see the problem with this? Plus, it also ties my hands as a translator. This means most of the time you get an excellent result but it costs a lot of money. We decided to to [sic] offer customers something a little bit different. Gengo specializes in doing simple, short texts rather than long, complex documents in specialist subjects. This makes Gengo a great option for both established translators and beginners with strong language skills. Realistically, I doubt someone with that much experience and knowledge would be picking up random jobs on Gengo.

Quality Standards

Gengo was founded in by Matthew Romaine and Robert Laing. Prior to its early rebranding, the company was known as «myGengo. Globalization has made communication a priority in more languages beyond English, Spanish, Mandarin, Portuguese, Russian, Arabic, German, French, and other major languages used in business. Today, even the most obscure languages are used in social media, business, and other industries in hopes of becoming more inclusive and reach more people as possible. Gengo is a Japan-based translation platform with over 21, translators worldwide.

how much money can you make with gengo

Labels Cloud

Whether makf are a new, confused Gengo translator or considering working for the company, I can help. This gives me a valuable insight into the workings of the company, which I can share with you. Gengo is a crowdsourcing platform. Everyone with the right qualifications can claim translation jobs for a specific language pair.

Gengo works on a first-come-first-serve basis, so you need to claim jobs quickly. Translators are notified about new jobs via email or RSS reader. There are various tests which give you different qualifications: the pre-test, standard, pro and proofread test. Note that it is easier to translate into iwth mother tongue. Also note that Gengo has style guides, which contain some formatting and punctuation rules you have to conform to.

Click here for the American Ylu version. Taking tests without familiarising yourself with the style guide first jow a waste of time. You are given the results immediately after completion. You will have to translate a text into your target language. Click here for an overview of what is a minor and major mistake.

You should receive the results within 7 days. Gejgo can take a test up to 3 times. It is more challenging — you can have no more than one minor mistake. The proofread test is the gate to the highest rank within the community. In addition to having access to standard and pro collections, you also will be witn to proofread the work of your fellow translators.

This system has one major xan. Tests in many language pairs are closed because Gengo has a sufficient number of translators for the current demand.

This means that you may have to wait months dith getting your chance to qualify. Gengo performs regular quality checks on translators. A weighted average of 10 most recent quality check makes up you overall score, which you can hoe on your dashboard.

If the score falls too low, you could potentially lose your qualifications. To succeed at Gengo, you need to do your best all the time and especially at the beginning when you are rated most. I recommend that you read all translation resources available on the website. You should proofread all your translations. Which is why it is advisable to choose only easy collections until you get used to tight deadlines. Gengo has recently wth its feedback system to make it clearer.

The feedback system can be used as a crash course on translation to boost your skills. If your score is consistently good, the quality checks become less frequent. You are rated maybe once a month. But customers rarely do it — it has happened maybe twice during my entire stint at Gengo that someone requested changes. The texts I translate at Gengo are relatively easy. Sometimes more specialized terminology is required but you can always decline a half-translated collection without any negative consequences for your quality score.

It then becomes available to other translators. Unfortunately, the volume of jobs is rarely high. There is a big demand in some language pairs, such as Japanese-English and English-Japanese, but in the majority of language pairs, you may have to wait how much money can you make with gengo for a collection. On the whole, Gengo has been good to me over the last two years. Content is for informational or entertainment purposes only and does not substitute for yu counsel or professional advice in business, financial, legal, or technical matters.

Sign in or sign up and post using a HubPages Network account. Comments are not for promoting your articles or other sites. I think Gengo is a great option for foreigners. I live in Brazil so the dollar is worth 4 times more Reais. Hi, based on your experience is there any translation sites gow than Gengo and can provide more stable income?

I find access to my monry pair pretty easy since I live on the opposite side of the world: i generally can receive jobs when my chinese counterparts are fast asleep. I disagree with you on relatively easy jobs. I can’t even get access to work.

Ypu either block my language pair or reject my test and the reason for rejecting was very stupid, almost as wkth someone didn’t want to have more competition.

Thanks Virginia for your detailed description as well as the pro and con listing. This is appreciated and very useful. Robert before you can start earning money at Gengo, you have to fill out a taxpayer declaration. Whether or not you have to pay tax depends on sith you live and how much you earn at Gengo — different countries have different income tax thresholds. You need to check your country’s guidelines on income tax for more details.

I hope that helps. Hi, I wanted to ask, do you need to pay tax from the income that you have at Gengo? Thank you! Other product and company names shown may be trademarks of their respective owners. HubPages and Hubbers authors may earn revenue on this page based on affiliate relationships and advertisements with partners including Amazon, Google, and.

HubPages Inc, a part of Maven Inc. As a user in the EEA, your approval is needed on a few things. To provide a better website experience, toughnickel. Please choose which areas of our service muchh consent to our doing so. Is Gengo Worth It? Translator’s Take on Gengo Updated on June 7, Virginia Matteo howw. Quality Standards Gengo performs regular quality checks on translators.

Pros and Cons of Working at Gengo Pros. The testing systems seem unfair, as senior translators may deliberately block makee from passing the pro test to reduce competition. The first-come-first-served system means that you will lose opportunities if others are faster than you.

The Final Verdict On the whole, Gengo has been good to me over the last two years. Home-Based Businesses. Sign In Join. Connect with us. This website uses cookies As a user in the EEA, your approval is needed on a few things. You can work from any place in the world. You can work only on the projects that interest you. You can improve your translation skills.

Witn have access to free resources for translators. This is used to identify particular browsers or devices when the access the service, and is used for male reasons. This is used to prevent bots and spam. This is used to detect comment spam. This is used to provide data on traffic to our website, all personally identifyable data is anonymized.

This is used to collect data on traffic to articles and other pages on our site. Unless you are signed in to a HubPages account, all personally identifiable information is anonymized. This is a cloud services platform that we used to host our service.

This is a cloud CDN service that we use to efficiently deliver files required for our service to operate such as javascript, mzke style sheets, images, and videos. Javascript software libraries such as jQuery are loaded at endpoints on the googleapis. This is feature allows you to search the site. Some articles have Google Maps embedded in. This is used to display charts and graphs on makke and the witu center.

This service allows you to sign up for or associate a Google AdSense account with HubPages, so that you can earn money from ads on your articles. No data is shared unless you engage with this feature. Some articles have YouTube videos embedded in. Some articles have Vimeo videos embedded hoa.

This is used for a registered author who enrolls in the HubPages Earnings program and requests to be paid via PayPal. No data is shared with Paypal unless you engage with this feature. You can use this to streamline signing yu for, or signing in to your Hubpages account.

How to Find Translation Jobs Online — Working with Gengo


Quality Standards

Great flexibility, work from home, can take time off whenever you want. If you do good work consistently, customers will often choose you as a «favorite» translator, which means you get first crack at their assignments. I find their ratings system your «grade» on your work to be very fair on the. The company, of course, loves diversity: its translators work all over the world. So many languages, so many cultures! This company is also a reliable way to get the experience needed to do other translation work. One downside is the fact that the pay is not great. However, they do all the work getting the jobs. You may also need to keep your schedule very loose; jobs come in at all hours of the day or night. The customer who needs the quick translation could be anywhere in the world, in any time zone. I often work in the middle of the night. Keep up the good management and the upbeat work atmosphere! There have been some minor wrinkles with the Translators Operations Team regarding the new QA process which can be discouraging, but I trust they will get ironed out in short order.

Comments